何為原唱?有何法律意義?筆者嘗試通過(guò)對(duì)相關(guān)行業(yè)實(shí)踐和法律規(guī)定的分析,厘清觀察有關(guān)爭(zhēng)議問(wèn)題的思路,以期對(duì)改善行業(yè)發(fā)展環(huán)境有所裨益。
據(jù)了解,原唱一詞的使用與唱片業(yè)的發(fā)展密不可分。以環(huán)球唱片網(wǎng)站提到的有關(guān)內(nèi)容為例,行業(yè)所稱的“原唱”可分為三種情形:第一種是演唱者即歌曲的表演者在首次錄制發(fā)行的唱片中演唱自己創(chuàng)作的歌曲,例如《Billie Jean》(比利金)的原唱為邁克爾·杰克遜,這首歌也是他寫的;第二種是演唱者為首次錄制發(fā)行歌曲的原曲作者同時(shí)也是演唱者,這種情形常見(jiàn)于從外文翻譯而來(lái)的歌曲,例如鄧麗君演唱的《漫步人生路》,翻唱自日本歌手中島美雪作曲的《習(xí)慣孤獨(dú)》,中島美雪也是原曲的原唱;第三種就是僅為首次錄制發(fā)行的歌曲的演唱者但并非作者,如稱鄧麗君為《漫步人生路》的原唱就是這種情形。
上面三種情形其實(shí)存在共性,那就是所謂原唱即首次錄制發(fā)行的歌曲的演唱者,是否同時(shí)為作者并非必要。
與原唱相對(duì)的是翻唱。從有關(guān)行業(yè)組織對(duì)翻唱的定義,也可以反推原唱的涵義。國(guó)際唱片業(yè)協(xié)會(huì)作為注冊(cè)機(jī)構(gòu)的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)錄音制品編碼手冊(cè)中,將翻唱定義為:“‘翻唱’是指由不同藝術(shù)家重新錄制的同一音樂(lè)作品。”美國(guó)最大的著作權(quán)集體管理組織美國(guó)版權(quán)協(xié)會(huì)的網(wǎng)站,在介紹如何為翻唱歌曲的文章中提到,翻唱一首歌,也就是錄制他人已經(jīng)錄制并發(fā)行的音樂(lè)的新版本。
綜上所述,可見(jiàn)在行業(yè)實(shí)踐中,原唱總是伴隨著音樂(lè)作品的首次錄制發(fā)行,這才是原唱的實(shí)質(zhì)內(nèi)涵。用原唱來(lái)稱呼表演者,只是因?yàn)楸硌菡呖梢宰鳛闃?biāo)示首次錄制和發(fā)行音樂(lè)作品版本的一個(gè)便捷的標(biāo)簽。
原唱一詞并未在法律上直接規(guī)定,且其日常使用可能指涉不同的情形,因此需具體分析其背后隱藏的法律意義。結(jié)合上文原唱的三種情形分析,其中顯性的參與主體有兩個(gè),即歌曲的作者和表演者,但實(shí)際上錄制和發(fā)行的行為,還要涉及到錄音制作者,在行業(yè)實(shí)踐中多為唱片公司。
不同的著作權(quán)法律制度,對(duì)上述主體的保護(hù)方式有所不同。例如,在美國(guó)版權(quán)法中,音樂(lè)作品和錄音作品是兩類不同的作品,并分別予以保護(hù),表演者的權(quán)益則主要通過(guò)與錄音制作者的民事合同實(shí)現(xiàn)。中國(guó)臺(tái)灣地區(qū)、香港特別行政區(qū)也大致采用類似的版權(quán)保護(hù)制度。我國(guó)著作權(quán)法則將音樂(lè)作品通過(guò)著作權(quán)保護(hù),即賦予歌曲作者著作權(quán),而將表演者和錄音制作者的權(quán)利規(guī)定為與著作權(quán)相關(guān)的權(quán)利,也就是學(xué)界常說(shuō)的鄰接權(quán)。
不管是哪種保護(hù)模式,表演者、錄音制作者和歌曲作者的權(quán)利都是相互獨(dú)立的,表演者、錄音制作者并不會(huì)因?yàn)槠浔硌莺弯浿贫鴮?duì)音樂(lè)作品本身享有任何權(quán)利,而僅對(duì)其表演和錄音制品享有權(quán)利。
原唱的法律意義還與錄制的法定許可制度密切相關(guān)。美國(guó)、日本和我國(guó)都規(guī)定了類似的許可制度。其中,我國(guó)著作權(quán)法第四十二條第二款規(guī)定:錄音制作者使用他人已經(jīng)合法錄制為錄音制品的音樂(lè)作品制作錄音制品,可以不經(jīng)著作權(quán)人許可,但應(yīng)當(dāng)按照規(guī)定支付報(bào)酬;著作權(quán)人聲明不許使用的不得使用。
由于錄制的法定許可,對(duì)于已經(jīng)錄制和發(fā)行錄音制品的音樂(lè)作品,錄音制作者可以不經(jīng)作者許可,直接依據(jù)法律規(guī)定的強(qiáng)制許可或法定許可而進(jìn)行使用。這也是原唱在法律上的重要意義所在。
筆者認(rèn)為,以音樂(lè)作品的首次錄制和發(fā)行為準(zhǔn)來(lái)認(rèn)定原唱,應(yīng)是較為符合行業(yè)實(shí)踐,也具有明顯法律意義的。僅就這一點(diǎn)而言,認(rèn)定原唱不應(yīng)有多少爭(zhēng)議。但也有人認(rèn)為,原唱之爭(zhēng)類似“番位”之爭(zhēng),原唱的名頭有著現(xiàn)實(shí)的利益訴求,也有人進(jìn)而提出原唱的身份可進(jìn)行約定。不過(guò),鑒于首次錄制和發(fā)行具有明確的法律意義,上述約定宜由表演者通過(guò)和與錄音制作者的合同,約定其演唱的版本應(yīng)當(dāng)作為首次錄制和發(fā)行的版本,而非試圖直接通過(guò)合同條款約定其原唱身份。此外,也有人認(rèn)為,規(guī)定一個(gè)時(shí)間段內(nèi)的演唱均可視為原唱。這實(shí)際上涉及通過(guò)立法界定“首次”錄制和發(fā)行的問(wèn)題。
著作權(quán)法律制度之所以規(guī)定對(duì)作者、表演者和錄音制作者的保護(hù),是因?yàn)檫@些主體都在音樂(lè)作品的創(chuàng)作和傳播過(guò)程中發(fā)揮了各自的積極作用,而之所以規(guī)定錄制法定許可制度,也是為了促進(jìn)優(yōu)秀音樂(lè)作品的傳播,這是我們討論有關(guān)問(wèn)題時(shí)不應(yīng)忘記的。當(dāng)然,著作權(quán)法對(duì)于錄制法定許可的規(guī)定還有待進(jìn)一步完善。首先,有關(guān)規(guī)定僅明確了“已經(jīng)合法錄制為錄音制品”的前提條件,但未能明確發(fā)行這一條件。根據(jù)法律解釋的方法,其應(yīng)當(dāng)同時(shí)包括發(fā)行的要求。因?yàn)閺闹鳈?quán)法錄制法定許可條款的變遷來(lái)看,立法是要對(duì)錄制法定許可的條件進(jìn)行更嚴(yán)格的限制,而不包括發(fā)行要求的話則不符合該立法目的,也與境外立法例的通行做法不一致。其次,有關(guān)條款還規(guī)定“著作權(quán)人聲明不許使用的不得使用”,但對(duì)于如何認(rèn)定著作權(quán)人聲明不許使用,是否有具體程序要求,以及著作權(quán)人聲明是否具有追溯力,是否可撤銷等等問(wèn)題,均未予以明確,影響了上述規(guī)定的可操作性,也會(huì)限制其作用的發(fā)揮。最后,報(bào)酬支付等配套細(xì)節(jié)問(wèn)題也需要在制度上進(jìn)一步明確。
